新出建议〔2016〕 60 号
朝克代表:
您提出的《关于做好〈格萨尔〉〈江格尔〉〈玛纳斯〉翻译出版工作的建议》收悉。现答复如下:
藏族史诗《格萨尔》、蒙古族史诗《江格尔》、柯尔克孜族史诗《玛纳斯》作为我国少数民族最为着名的三大史诗,不仅是少数民族文学艺术的瑰宝,更是中华民族共有的文化遗产和精神财富。党和国家高度重视各少数民族史诗的搜集、记录、整理、研究和出版工作。在出版方面,近年来,在国家财政的支持下,经过学术界、文学艺术界、出版界等各方面的共同努力,《格萨尔》《江格尔》《玛纳斯》的整理出版成果丰硕,推出了《格萨尔》(藏文精选本40卷,民族出版社)、《玛纳斯》(第一部1-4卷,柯尔克孜文、汉文、英文,新疆人民出版社)、《江格尔》(蒙古文,新疆大学出版社)、《格萨尔王传》(汉译本系列丛书,高等教育出版社)等等。在整理研究方面,中国社会科学院民族文学研究所先后承担了《格萨尔》搜集整理与研究、《格萨尔》艺人演唱本、中国少数民族史诗研究等国家重大课题,经过三代学者四十年来的不懈努力,完成了一批整理、研究、编纂三大史诗的重点科研项目,包括《格萨尔》《格斯尔全书》《蒙古英雄史诗大系》《卡尔梅克江格尔》《玛纳斯》等。
我局对您提出的相关建议高度重视。在“十三五”时期,我局将组织实施“十三五”国家重点图书、音像、电子出版物出版规划,通过动态管理,及时增补新的项目,包括《格萨尔》《江格尔》《玛纳斯》三大史诗高水平的收集整理、学术研究和翻译出版的新成果,紧紧依靠权威学者和翻译专家,与三大史诗的相关国家重大项目紧密衔接,充分利用国家设立的“国家出版基金”“少数民族文化发展事业补助资金”“经典中国国际出版工程”“丝路书香工程”等专项资金,加大政策和资金支持力度,保障体现国家意志、代表国家水平的重点项目出版。
感谢您对新闻出版工作的关心和支持!
(联系单位及电话:国家新闻出版广电总局010—83138689)
国家新闻出版广电总局
2016年8月