随着《红楼梦》马来文版日前在马来西亚出版发行,经过30多年的努力,中国四大古典文学名着全部译成马来文并出版发行。
马来西亚汉文化中心主席吴恒灿负责组织《红楼梦》马来文版的翻译工作。他7月31日向新华社记者表示,《红楼梦》《三国演义》《水浒传》和《西游记》是中国传统文化的瑰宝。经过多位马来西亚翻译家30多年的努力,终于把四大名着译成马来文。此举有利于马中两国文化交流与合作和“一带一路”建设,也有利于增进马中两国人民的友谊与理解。
吴恒灿向中国驻马来西亚大使馆赠送了一套马来文版的四大名着。中国驻马来西亚大使黄惠康表示,四大名着全部译成马来文出版将使马来西亚人民增进对中国文学艺术及历史的了解,对两国文化交流意义重大。